DOMISAL 2010: Romská kulturní a hodnotová orientace I.

Romština je v porovnání se západními jazyky, které vycházejí z analytické západní kultury, mnohem více mnohoznačnější a také poetičtější. Jako jazyk se romština dokonale hodí k vyjadřování snů, pocitů a přání, ale stejně tak je výborně nastavena k popisování mezilidských vztahů.
Romský jazyk má, jako podstatný znak romské kultury, funkci odlišení se od cizího, majoritního, prostředí, slouží jako znak příslušnosti ke skupině a v neposlední řadě slouží v mnoha případech jako „tajný“ jazyk, jako šifra, které rozumí jen Romové a romština tak s sebou nese také funkci sociální ochrany.
Ačkoliv se obecně předpokládá, že všichni Romové umí romsky, není to pravda. V současné době pomalu ubývá rodin, ve kterých rodiče učí své děti romsky. Děje se tak především proto, že se romské rodiny snaží co nejvíce přizpůsobit většinové společnosti, aby nemusely snášet všudypřítomné narážky a ponižovaní ze strany mnohých členů majority.
Dnešní rodiče tak na děti hovoří zpravidla více česky nežli romsky, přestože sami byli vychováváni převážně v romském jazyce. Z výše uvedených důvodu mnoho romských dětí nehovoří dokonale ani romsky, ani česky. Je to dáno také tím, že jejich rodiče se s českým jazykem setkávali, a potažmo stále setkávají, v menší míře během setkávání s majoritou, na základních školách anebo v zaměstnání, která v mnoha případech nevyžadují komunikační schopnosti s veřejností.
V romském prostředí tak dochází k specifickému jazykovému jevu, kdy je přenášena hloubková struktura romštiny do povrchové struktury češtiny. Česky řečeno, romské myšlení je vyjadřované českým jazykem. Tím vzniká tzv. romský etnolekt češtiny. Romové hovořící tímto etnolektem zpravidla používají nesprávnou výslovnost, neadekvátní stylistiku a mají chudší slovní zásobu (mnohdy jen okolo 300 slov).
Je to především nedostatečná znalost českého jazyka, která je jednou ze základních příčin problémů mnoha romských dětí na základních školách. Romská mládež mívá potíže se zobecňováním a s abstraktním myšlením (např. matematické výrazy), protože romský jazyk nemá pro takovéto myšlení vhodná slova. V praxi to dopadá tak, že je mnoho romských děti mylně považováno za hloupé a jsou proto přeřazeny do speciálních škol. A to vše jen proto, že nerozumí jazyku a neporozumění probírané látce je pouze důsledek.
Z odborné literatury upravil Jakub Řeháček.
DOMISAL je zkratka z italštiny znamenající v překladu Salesiánská misijní neděle. V salesiánském prostředí se slaví již přes 25 let, u nás v ČR letos poprvé. Jeho cílem je připomenout si alespoň jedenkrát ročně význam a cíl salesiánských misií. Každý rok je věnován určitému tématu. Téma roku 2010 "Salesiáni Dona Boska na cestě s Romy" má za cíl uvědomit si, že působení mezi Romy je skutečné misijní působení zde v Evropě. Více informací na www.sdb.cz/domisal.
Príbuzné clánky |